guides · 10 min read · 17 min listen · April 12, 2026

Wie weit zum Krankenhaus? Zugang zum Gesundheitswesen in Japan als nicht-japanischer Sprecher

Sie haben ein schönes Akiya in einem ländlichen Dorf gefunden - aber wie erfahren Sie, ob das nächste Krankenhaus 10 Minuten entfernt ist oder 90, wenn Sie kein Japanisch lesen können? Ein praktischer Leitfaden für Nicht-Japanischsprecher: Wie man den Zugang zum Gesundheitswesen mithilfe englischsprachiger Tools recherchiert, welche Entfernungen akzeptabel sind und welche Fragen man stellen sollte, bevor man sich verpflichtet.

Yoshida Hospital, Hirakata, Osaka — Photo: Nisiguti, Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0
Yoshida Hospital, Hirakata, Osaka — Photo: Nisiguti, Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0

Sie haben die Immobilie gefunden — der Preis ist richtig, die Lage sieht auf der Karte gut aus. Aber es gibt eine Frage, die die meisten Käufer aus dem Ausland nie stellen: Wenn Sie sich ernsthaft um 2 Uhr morgens verletzen, was passiert dann? Und wenn Sie erst einmal im Krankenhaus sind, wie kommen Sie dann zurecht, wenn Sie nicht sprechen oder Japanisch lesen können?

Dieser Leitfaden beantwortet beide Fragen. Wie man den Zugang zum Gesundheitswesen bewertet, bevor man sich für einen Standort entscheidet — und was man tut, wenn man erst einmal im System ist.

Japans Gesundheitszugangs-Lücke

Japan hat ein weltklassiges Gesundheitssystem in seinen großen Städten. Außerhalb davon ist das Bild komplizierter — und es wird immer schlechter, nicht besser.

Im Oktober 2022 zählte Japans Gesundheitsministerium 557 ausgewiesene 無医地区 (mui chiku) (muri chiku — Gebiete ohne Ärzte) — definiert als Gemeinden ohne medizinische Einrichtung innerhalb von etwa 4 km und einer Bevölkerung von mindestens 50. Das betrifft 122.206 Menschen mit effektiv keinem lokalen Gesundheitszugang.

Das breitere Bild ist noch düsterer. Im Jahr 2022 hatten 77 Gemeinden keine Klinik. Bis 2040 wird die MHLW (Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Soziales) prognostizieren, dass diese Zahl auf 342 Gemeinden — 18% aller Gemeinden in Japan ansteigen wird. Der Treiber ist demografisch: 53% der japanischen Klinikärzte waren 2022 60 Jahre oder älter. Die Pensionierung wird die Gesundheitsabdeckung in den nächsten 15 Jahren auf eine Weise aushöhlen, die aktuelle Karten noch nicht zeigen können.

Dies ist nicht nur ein Problem auf dem Land. Die Außenbezirke von mittelgroßen Städten, Küstenstädte und Inselgemeinden sitzen alle in der gleichen Lücke. Für jeden Käufer, der vorhat, tatsächlich in seiner japanischen Immobilie zu leben, lohnt es sich, vor dem Kauf zu überprüfen.

Japans gestuftes Gesundheitssystem: Die Unterschiede kennen

Nicht alle medizinischen Einrichtungen sind gleich, und das Missverständnis der Hierarchie kann zu falscher Sicherheit führen. Eine nahe gelegene Klinik wird Ihr Rezept abfertigen. Sie wird jedoch nicht Ihren Herzinfarkt abfertigen.

EinrichtungstypJapanischBettenWas es abfertigt
Klinik / Allgemeinmedizin診療所 (shinryojo)0–19Routine-Erkrankungen, chronische Zustände, Überweisungen
Krankenhaus病院 (byoin)20+Stationäre Behandlung, Operationen, Fachabteilungen
Notfallkrankenhaus救急病院 (kyukyu byoin)In der Regel 200+24/7-Notaufnahme, Traumata, lebensbedrohliche Notfälle
Notfallklinik救急診療所 (kyūkyū shinryōjo)Klein/Walk-inAbende und Feiertage, dringend, aber nicht lebensbedrohlich

Die 20-Betten-Grenze ist die gesetzliche Trennlinie zwischen Klinik und Krankenhaus nach dem japanischen Gesundheitsversorgungsgesetz. Die erste — und manchmal einzige — nahe gelegene Einrichtung in vielen Gebieten ist eine 診療所 (shinryōjo). Sie behandelt Rezepte und Routinefälle. Bei Notfällen ist die Frage, ob ein 救急病院 (kyūkyū byōin) Sie erreichen kann — oder Sie es erreichen können — innerhalb einer Stunde.

Rettungswagen-Reaktionszeiten: Die echten Zahlen

Die nationale Durchschnittsreaktionszeit des Rettungswagens in Japan (Anruf bis Ankunft am Ort) beträgt 9,4 Minuten. Diese Zahl wird fast ausschließlich durch die städtische Dichte aufgebaut. Außerhalb der großen Städte überschreiten die Reaktionszeiten routinemäßig 20–30 Minuten für den Rettungswagen allein — bevor die Krankenhausreise beginnt.

Der nationale Durchschnitt für den Anruf bis zur Ankunft im Krankenhaus beträgt 40–43 Minuten. In einem Gebiet, das 40 km von dem nächsten 救急病院 (kyūkyū byōin) entfernt ist, kann man damit rechnen, dass diese Zahl erheblich länger ist.

Japan betreibt ein Doctor-Heli (医師ヘリ)-Hubschraubersystem mit 56 Basen in 47 Präfekturen (Stand 2022). Für echte Notfälle in abgelegenen Gebieten bietet dies ein echtes Sicherheitsnetz — aber die Hubschrauberentsendung addiert 15–30 Minuten zur Reaktionszeit des Bodenrettungswagens, und die präfektorale Abdeckung ist ungleichmäßig.

Die praktische Schwelle: wenn das nächste 救急病院 (kyūkyū byōin) mehr als 60 Minuten entfernt ist, birgt der Standort ein erhebliches medizinisches Risiko. Das muss eine bewusste Entscheidung sein, nicht eine entdeckte.

Wie man 119 anruft, wenn man kein Japanisch spricht

Diese ist die Frage, die die meisten Immobilienführer auslassen. Die Antwort ist einfach, aber man muss das Verfahren im Voraus kennen.

Wenn Sie 119 wählen, wird ein Dispatcher in Japanisch antworten. Sagen Sie klar: "English, bitte." Der Dispatcher wird einen Dreier-Telefonanruf mit einem Dolmetscher initiieren. Dieser Service ist landesweit verfügbar. Die Verbindungsdauer variiert — städtische Dispatch-Center bearbeiten es schneller — aber das System funktioniert.

Haben Sie folgendes bereit, bevor ein Notfall eintritt:

  • Ihre Adresse auf Japanisch — speichern Sie sie als Notiz auf Ihrem Telefon, kopieren Sie sie von Google Maps. Dies ist die nützlichste Vorbereitung, die Sie treffen können.
  • Die Art des Notfalls in einfachen Worten — ein Dolmetscher wird helfen, aber es ist nützlich, kyobu no itami (Brustschmerz) oder kotsuu jiko (Verkehrsunfall) zu kennen
  • Ob jemand in der Immobilie Japanisch spricht

Die JNTO-Japan-Besucher-Hotline (050-3816-2787) ist 24/7 in Englisch, Chinesisch, Koreanisch und Japanisch verfügbar. Nicht für lebensbedrohliche Notfälle — rufen Sie zuerst 119 an — aber nützlich für die Navigation von nicht-lebensbedrohlichen Behandlungen und die Übersetzung von Diagnosen. Speichern Sie diese Nummer, bevor Sie sie benötigen.

Sollten Sie Ihre Botschaft kontaktieren?

Ihre Botschaft ist nicht der erste Anruf in einem medizinischen Notfall — wählen Sie zuerst 1 1 9. Aber es gibt bestimmte Situationen, in denen Ihre Botschaft unerlässlich wird, und das Wissen der Nummer im Voraus macht den Unterschied zwischen einer bewältigbaren Krise und einer überwältigenden.

Wenn Ihre Botschaft wichtig wird:

  • Verlängerte Krankenhausbehandlung — sie können Ihre Familie benachrichtigen, mit dem Krankenhauspersonal auf Ihrer Seite verhandeln und bei der Navigation von Versicherungsansprüchen mit einem japanischen Anbieter helfen
  • Entmündigung — wenn Sie nicht für sich selbst sprechen können, kann die Botschaft als Kontaktperson für Ihre nächsten Angehörigen auftreten und Ihre Identität gegenüber dem medizinischen Personal bestätigen
  • Medizinische Rückführung — wenn Sie nach Hause geflogen werden müssen, koordiniert die Botschaft mit Fluggesellschaften, Behörden und Ihrem Versicherer
  • Verlorene Reisedokumente während der Krankenhausbehandlung — Notfall-Passersatz während des Aufenthalts im Krankenhaus

Die praktische Regel: speichern Sie die Notrufnummer Ihrer Botschaft in Ihrem Telefon, bevor Sie nach Japan kommen. Jede große Botschaft in Tokio hat entweder einen 24/7-Dienstbeamten oder eine umgeleitete Notrufnummer. Keine davon ist nützlich, wenn Sie nach der Nummer suchen müssen, während Sie in einer Krise stecken.

LandNotrufnummerÖffnungszeiten
USA+81-3-3224-500024/7 (Dienstbeamter)
Großbritannien+81 (0)3 5211 1100, Option 224/7
Australien+61 2 6261 3305 (Konsularische Notrufzentrale)24/7
Kanada+1-613-996-8885 (Ottawa, Kollektanrufe akzeptiert)24/7
Neuseeland+64 99 20 20 2024/7
Irland+353 (0)1 408 2000 (DFA Dublin)24/7
Deutschland+49 (0)30 18 170 (Auswärtiges Amt, Berlin)24/7
Frankreich+81-80-9539-3970 (nur außerhalb der Öffnungszeiten — lebensbedrohliche Notfälle nur)Außerhalb der Öffnungszeiten
Niederlande+81 3 5776 540024/7
Südafrika+81-80-7953-6381 (Konsularischer Dienstleiter, Mobil)Keine zentrale 24/7-Nummer

Wenn Ihr Land nicht aufgeführt ist, finden Sie die aktuellen Kontaktdaten auf der Website Ihrer Botschaft — überprüfen und speichern Sie sie, bevor Sie reisen oder umziehen. Die Nummern der Dienstbeamten ändern sich; das Überprüfen der offiziellen Website einmal im Jahr dauert zwei Minuten.

Ein praktischer Hinweis: Botschaften können nicht Ihre medizinischen Rechnungen bezahlen, Ihnen bevorzugte Behandlung verschaffen oder japanisches Recht und Krankenhausverfahren außer Kraft setzen. Was sie jedoch tun können, ist, eine überwältigende Situation erheblich bewältigbarer zu machen — insbesondere für längere Aufenthalte, bei denen Sprache, Papierkram und Familienkommunikation zur echten Belastung werden.

Wenn Sie erst einmal da sind: Navigation in einem japanischen Krankenhaus ohne Japanisch

Das Erreichen des Krankenhauses ist das eine. Funktionieren, wenn man erst einmal drin ist, ist etwas anderes. Die meisten Führer hören auf bei "rufen Sie 119" — dieser Abschnitt nicht.

Registrierung an der Rezeption

Zeigen Sie Ihre Gesundheitskarten (国民健康保険 (kokumin kenkō hoken) — nationale Gesundheitsversicherung). Die Kartennummer ist alles, was die Rezeption benötigt, um Sie zu registrieren. Wenn Sie noch nicht in der nationalen Gesundheitsversicherung eingeschrieben sind, bringen Sie Ihren Reisepass und Ihre Aufenthaltsgenehmigung mit.

Registrierungsformulare sind in Japanisch. Google Translates Kamera-Modus liest gedruckten japanischen Text in Echtzeit — zeigen Sie Ihr Telefon auf das Formular und es überlagert eine Übersetzung. Es ist nicht perfekt, aber es bearbeitet Standard-Klinik-Registrierungsblätter zuverlässig.

Erklärung Ihrer Symptome

Die Dr. Passport-App ist genau dafür entwickelt: ein Körper-Regionen-Symptom-Auswahlfeld, das 2.000+ Symptome in 14 Sprachen abdeckt, entwickelt für das Zeigen Ihres Telefonbildschirms an einen japanischen Arzt, anstatt zu versuchen, Japanisch zu sprechen. Sie funktioniert offline. Laden Sie sie herunter, bevor Sie sie benötigen.

Google Translates Sprachmodus funktioniert in Konsultationen, aber er ist langsam. Praktischer: schreiben Sie Ihre Symptome als Notiz in Google Translate, bevor Sie ankommen, zeigen Sie den japanischen Text dem Arzt und lassen Sie ihn eine Antwort zurücktippen.

Wenn Sie einen formellen medizinischen Dolmetscher benötigen, fragen Sie nach "tsuyaku" (通訳 (tsuyaku)). Viele größere Krankenhäuser abonnieren Telefon-Dolmetscherdienste und können einen auf Anfrage verbinden. Sie können auch den AMDA International Medical Information Centre (03-6233-9266) kontaktieren — sie bieten Verweise und Dolmetscherunterstützung für Nicht-Japanisch-Sprecher in ganz Japan an.

Die kostenlose Ressource, die fast niemand nutzt

Jede Präfektur in Japan hat eine internationale Austauschgesellschaft (国際交流協会). Viele bieten medizinische Dolmetscher-Entsendung an, manchmal kostenlos, manchmal gegen einen geringen Betrag (in der Regel ¥1.000–3.000 pro Sitzung). Sie rufen im Voraus an, buchen einen Dolmetscher und er begleitet Sie zu Ihrem Termin. Dieser Service existiert in Städten und in kleineren Präfekturstädten. Fast kein ausländischer Bewohner weiß davon. Finden Sie die Austauschgesellschaft Ihrer Präfektur, indem Sie "[Präfektur-Name] 国際交流協会 医療通訳 (tsuyaku)" suchen.

Ausländische Patienten-Schalter

Größere Krankenhäuser — insbesondere Universitätskliniken und große regionale Krankenhäuser — haben spezielle ausländische Patienten-Annahmeschalter (外国人患者対応窓口). Diese bearbeiten den Papierkram, Versicherungsfragen und können Dolmetscher organisieren. Wenn Sie ein Krankenhaus in der Nähe einer Immobilie recherchieren, die Sie in Betracht ziehen, lohnt es sich, zu überprüfen, ob das nächste große Krankenhaus diesen Schalter hat.

Nach dem Termin: Rezepte

Japanische Apotheken können englischsprachige Medikamenten-Informationen auf Anfrage bereitstellen — fragen Sie "Eigo no setsumeisho wa arimasu ka?" Die meisten Filialapotheken haben sie. Das Rezept selbst wird in Japanisch sein, aber das Blatt deckt Dosierung, Wechselwirkungen und Nebenwirkungen ab.

Wie man den Zugang zum Gesundheitswesen recherchiert, bevor man kauft

Kein einzelnes englischsprachiges Werkzeug deckt dies umfassend ab. Aber die Kombination von drei Ansätzen gibt ein zuverlässiges Bild von jeder Immobilie, die Sie ernsthaft bewerten.

Tokushima Red Cross Hospital exterior

Tokushima Red Cross Hospital (徳島赤十字病院 (byōin)) — Foto: KishujiRapid, Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0

Schritt 1 — Google Maps (Am nützlichsten)

Setzen Sie einen Pin auf die Adresse des Grundstücks. Suchen Sie nach 病院 (byōin) (Krankenhaus) oder 救急病院 (kyūkyū byōin) (Notfallkrankenhaus) in der Nähe. Aktivieren Sie die Fahrtrichtungen und überprüfen Sie die Zeit — nicht die Entfernung — zum nächsten 救急病院 (kyūkyū byōin). Diese Zeit ist Ihre kritische Zahl.

Dann suchen Sie nach 診療所 (shinryōjo) oder クリニック (Klinik) für den täglichen Zugang. Überprüfen Sie, ob diese Einträge Öffnungszeiten anzeigen und als aktiv markiert sind. Viele geschlossene oder inaktive Einrichtungen erscheinen immer noch auf Karten.

Schritt 2 — JNTO-Medizinische-Einrichtung-Suche

Die Japan National Tourism Organization unterhält ein englischsprachiges Verzeichnis medizinischer Einrichtungen, das nach Präfektur und Sprachfähigkeit suchbar ist. Es identifiziert, welche Krankenhäuser in der Umgebung englischsprachiges Personal haben — ein separates, aber ebenso wichtiges Anliegen für langfristige Bewohner.

Wenn Sie bereits auf der Karte von Akiya Japan nach Grundstücken suchen, können Sie englischsprachige Krankenhäuser und Zahnkliniken direkt überlagern — kein separates Tab benötigt. Öffnen Sie das Stadt- & Plan-Panel auf der Kartentoolleiste und aktivieren Sie Englischsprachige Krankenhäuser, um alle 2.508 von der JNTO verifizierten Einrichtungen auf der Karte zu sehen. Das Abgleichen der Lage eines Grundstücks mit dieser Ebene dauert etwa 30 Sekunden.

Schritt 3 — Japan-Hospital-Suche

Verwaltet von Medical Excellence Japan (japanhospitalsearch.org), bietet diese Datenbank suchbare Einrichtungsprofile mit mehr Details als Google Maps allein. Nützlich für die Identifizierung größerer Krankenhäuser innerhalb einer Präfektur und die Bestätigung, dass sie derzeit in Betrieb sind.

Schritt 4 — AMDA-Internationales-Medizinisches-Information-Zentrum

Telefon: 03-6233-9266. Ein Verweisungsservice für Nicht-Japanisch-Sprecher, der geeignete Einrichtungen nach Präfektur identifizieren und bei der Organisation von Interpretationsunterstützung helfen kann. Besonders nützlich, wenn Sie mit einer neuen Diagnose umgehen und spezialisierte Pflege benötigen.

Entfernungsrahmen: Welche Zahlen man tatsächlich überprüfen sollte

Verwenden Sie diese Tabelle, wenn Sie ein Grundstück bewerten. Diese Benchmarkwerte stammen aus Japans Gesundheitsplanungsliteratur und Rettungsdaten.

ZugangsbedarfBenchmarkRisiko, wenn überschritten
Nächste GP / Klinik (診療所 (shinryōjo))Unter 20-minütige FahrtHoch — Rezepte, chronische Krankheitsmanagement und regelmäßige Pflege werden zu einer Belastung
Nächstes Krankenhaus (20+ Betten)Unter 30-minütige FahrtMittel — geplante Eingriffe erfordern Reisen, kein tägliches Problem für gesunde Bewohner
Nächstes Notfallkrankenhaus (救急病院 (kyūkyū byōin))Unter 60-minütige FahrtHoch — Herzinfarkt-, Schlaganfall- und Trauma-Ergebnisse verschlechtern sich deutlich über diesen Schwellenwert hinaus
Dialyse- / Onkologie-EinrichtungenUnter 45-minütige FahrtKritisch für jeden, der mehrmals wöchentlich spezialisierte Besuche benötigt

Die 60-Minuten-Regel für den Notfallzugang ist nicht willkürlich. Japans Gesundheitsplanungsliteratur verwendet diesen Schwellenwert explizit. Ein Herzinfarkt hat ein anerkanntes Behandlungsfenster. Wenn man 90 Minuten von einem 救急病院 (kyūkyū byōin) entfernt ist, befindet man sich deutlich außerhalb davon.

Welche Gebiete haben die größten Deckungslücken

Nicht ganz Japan sieht die gleiche Gesundheitsrealität. Die Dichte der Ärzte zwischen den besten und schlechtesten Präfekturen beträgt fast 2:1 — ein Unterschied, der sich direkt in die Verfügbarkeit von Kliniken und Notfall-Reaktions-Infrastruktur übersetzt.

Moderner japanischer Krankenwagen, Kumamoto City Fire Department

Ein moderner japanischer Krankenwagen — die durchschnittliche nationale Reaktionszeit beträgt 9,4 Minuten, aber dies variiert stark je nach Standort. Foto: KUPS39M, Wikimedia Commons, CC BY-SA 4.0.

Gebiete mit größeren Deckungslücken:

  • Tohoku (Iwate, Aomori, Akita, Fukushima) — die schwersten Ärztemangel national, verschlimmert durch Entvölkerung und Alterung der Bevölkerung. Akita hat die am schnellsten alternde Bevölkerung aller Präfekturen.
  • San'in-Küste (Shimane, Tottori) — unter Japans am dünnsten besiedelten Präfekturen, mit der niedrigsten Ärztedichte außerhalb Tohokus
  • Inland-Shikoku, insbesondere Kochi — das bergige Gelände verlängert die effektiven Reisezeiten, sogar für Grundstücke, die auf einer flachen Karte nahe erscheinen
  • Inland-Niigata — Bergstrecken können in den Wintermonaten für Wochen unzuverlässig sein

Gebiete mit stärkerer Abdeckung:

  • Okayama und umliegendes westliches Honshu — bekannt für einen Überschuss an Ärzten im Verhältnis zur Bevölkerung
  • Kyushu in der Nähe von Fukuoka — starker regionaler Hub mit vernünftiger Abdeckung für umliegende Präfekturen
  • Überall innerhalb von 60–90 Minuten von einer mittelgroßen Stadt (Sendai, Kanazawa, Matsuyama, Hiroshima) — die Nähe zu einem regionalen medizinischen Zentrum verändert das Bild erheblich

Fragen, die Sie vor der Unterzeichnung stellen sollten

Wenn Sie mit einem Käuferagenten zusammenarbeiten — insbesondere als Nicht-Japanisch-Sprecher — sind dies die Fragen, die Sie vor jedem Kaufverpflichtung stellen sollten:

  1. Was ist das nächste 救急病院 (kyūkyū byōin), und wie lange dauert die Fahrt dorthin?
  2. Gibt es eine aktive 診療所 (shinryōjo) in der Nähe? War sie kürzlich in Betrieb?
  3. Ist dieses Gebiet auf einer kommunalen oder präfekturalen Gesundheitsmangel-Liste?
  4. Verfügt das nächste Krankenhaus über englischsprachiges Personal oder einen Ausländer-Support-Schalter?
  5. Gibt es einen lokalen 国際交流協会, der medizinische Dolmetscherdienste anbietet?

Teritoru, die die rechtliche und administrative Komplexität von Käufen in Japan im Auftrag von Nicht-Japanisch-Sprechern abwickelt — können diese Anfragen in die Standard-Due-Diligence aufgenommen werden.

Quellen

  • MHLW — 令和4年度無医地区等調査 (2023): mhlw.go.jp — 無医地区-Zählung, Bevölkerungszahlen
  • Nippon.com — Eine von fünf Gemeinden wird voraussichtlich bis 2040 keine Kliniken mehr haben: nippon.com — 77 Gemeinden, 342 bis 2040-Prognose
  • MHLW — 令和4年 医師・歯科医師・薬剤師統計: mhlw.go.jp — Ärzte-Altersdaten
  • FDMA — 救急救助の現況 (2023): fdma.go.jp — Rettungszeiten
  • HEM-Net — Doctor-Heli-Bereitstellungsdaten: hemnet.jp — 56 Doctor-Heli-Basen
  • JNTO — Japan-Besucher-Hotline: japan.travel — 050-3816-2787
  • AMDA-Internationales-Medizinisches-Information-Zentrum: amdamedicalcenter.com — 03-6233-9266
  • Dr.-Passport-App: dr-passport.com — multilinguale Symptom-Navigation
  • Japan-Hospital-Suche (Medical Excellence Japan): japanhospitalsearch.org
  • Japanisches Gesetz über medizinische Versorgung — rechtliche Definition von Klinik vs. Krankenhaus: japaneselawtranslation.go.jp
  • RAD-AR-Rat — Kusuri-no-Shiori (englische Arzneimittelinformationen): rad-ar.or.jp
  • US-Botschaft Tokio — Notfallkontakte: jp.usembassy.gov
  • Australische Botschaft Tokio — Kontaktieren Sie uns: japan.embassy.gov.au
  • Kanadische Regierung — Notfallhilfe im Ausland: travel.gc.ca
  • Neuseeländische Regierung — 24/7-Unterstützung: safetravel.govt.nz

Die richtige Perspektive

Medizinischer Zugang ist kein Grund, den Kauf von Grundstücken in Japan zu vermeiden. Es ist eine Variable, die gemessen, gegen Ihre persönlichen Umstände abgewogen und planvoll umgesetzt werden sollte. Ein gesunder Käufer in seinen 30ern und jemand, der eine chronische Krankheit managt, stehen vor wirklich unterschiedlichen Schwellenwerten.

Was es nie sein sollte, ist eine Überraschung, die nach der Unterzeichnung der Verträge entdeckt wird. Die Daten existieren, die Tools, um darauf zuzugreifen, existieren auf Englisch, und jetzt wissen Sie, was zu tun ist, wenn Sie einmal im System sind. Überprüfen Sie es vor der Unterzeichnung — nicht danach.

How was this article?

Your feedback helps us write better guides

What didn't work for you?

Thanks for letting us know!

readers found this helpful

Was this useful?
What didn't work for you?

Stay updated on Japanese property

Set up a free alert to get notified when new properties matching your criteria are listed. Subscribers also get hazard data, cost estimates, and unlimited browsing.

Related Articles

Browse Property in These Prefectures