Legal Update · 7 min read · 12 min listen · February 22, 2026

Znalezienie anglojęzycznego notariusza w Japonii: Katalog dla zagranicznych nabywców nieruchomości

Praktyczny przewodnik po notariuszach sądowych (shiho-shoshi) oraz starannie wyselekcjonowany katalog kancelarii w całej Japonii, które posługują się językiem angielskim i specjalizują się w pomocy zagranicznym nabywcom nieruchomości w kwestiach rejestracji, spraw spadkowych oraz przenoszenia tytułów własności.

7LDK Detached House in Fuchu, Tokyo
Nieruchomość mieszkalna w Tokio

Kim jest notariusz sądowy?

Jeśli kupujesz nieruchomość w Japonii, spotkasz się z profesjonalistą, o którym prawdopodobnie nigdy nie słyszałeś: notariuszem sądowym (司法書士, shiho-shoshi). Nie są to prawnicy, notariusze ani księgowi —

Notariusz sądowy to krajowo licencjonowany specjalista prawny upoważniony do obsługi rejestracji nieruchomości, przeniesienia tytułu własności, rejestracji spadków i zakładania spółek. Zdają jeden z najtrudniejszych krajowych egzaminów w Japonii (wskaźnik zdawalności: około 4–5%) i podlegają nadzorowi Ministerstwa Sprawiedliwości.

W praktyce: żadna transakcja nieruchomości w Japonii nie zostanie sfinalizowana bez udziału notariusza sądowego. To właśnie oni rejestrują zmianę własności w Biurze Spraw Prawnych (法務局), weryfikują tożsamość sprzedającego i tytuł własności oraz zapewniają, że nie ma ukrytych zastawów lub obciążeń. W przypadku cudzoziemców zajmują się również dodatkowymi wymaganiami dokumentacyjnymi związanymi z nabywcami niebędącymi Japończykami.

Dlaczego cudzoziemcy potrzebują notariusza mówiącego po angielsku

W większości przypadków japoński pośrednik nieruchomości przydzieli notariusza sądowego do Twojej transakcji. Ale oto problem: pośrednik wybiera notariusza, a większość notariuszy nie mówi po angielsku. Kończysz na podpisywaniu dokumentów, których nie możesz przeczytać, za pośrednictwem agenta, który może, ale nie musi, dokładnie przetłumaczyć ich implikacje prawne.

Notariusz sądowy mówiący po angielsku całkowicie zmienia tę dynamikę:

  • Bezpośrednia komunikacja — Możesz zadawać pytania dotyczące kwestii tytułu własności, zastawów i procedur rejestracji bez gry w głuchy telefon przez pośrednika
  • Objaśnianie dokumentów — Mogą wyjaśnić, co właściwie podpisujesz, w tym krytyczne "wyjaśnienie ważnych spraw" (重要事項説明書)
  • Ekspertyza transgraniczna — Rozumieją dodatkową dokumentację potrzebną cudzoziemcom (notarialne podpisy zamiast hanko, rejestracja zagranicznego adresu itp.)
  • Planowanie spadkowe — Mogą doradzić, jak ustrukturyzować własność, aby uprościć sprawy dla spadkobierców
  • Transakcje zdalne — Wielu może obsłużyć cały proces pocztą/wideo dla nabywców z zagranicy

Czym właściwie zajmuje się notariusz sądowy?

Podczas zakupu nieruchomości

Podczas zakupu nieruchomości
ZadanieCo to oznacza dla Ciebie
Wyszukiwanie tytułu własności 登記簿謄本Weryfikuje, czy sprzedający faktycznie jest właścicielem nieruchomości i sprawdza hipoteki, zastawy lub spory
Weryfikacja tożsamościPotwierdza tożsamość zarówno kupującego, jak i sprzedającego; w przypadku cudzoziemców obejmuje to paszport i kartę pobytu lub notarialny podpis
Wniosek rejestracyjnyPrzygotowuje i składa wniosek o rejestrację przeniesienia własności do Biura Spraw Prawnych
Uczestnictwo w zamknięciu transakcjiUczestniczy w zamknięciu, aby zweryfikować dokumenty, być świadkiem wymiany i złożyć rejestrację tego samego dnia
Po rejestracjiDostarcza nowy certyfikat rejestracyjny 登記識別情報 potwierdzający, że jesteś prawnym właścicielem

W przypadku spadku

W przypadku zakładania spółki

  • Rejestruje japońskie spółki (KK lub GK) dla zagranicznych przedsiębiorców
  • Obsługuje rejestrację oddziałów dla firm zagranicznych
  • Zmiany adresu siedziby spółki i rejestracje członków zarządu

Ile kosztuje notariusz sądowy?

Ile kosztuje notariusz sądowy?
UsługaTypowy zakres opłatUwagi
Rejestracja zakupu nieruchomości¥50,000 - ¥150,000Plus podatek rejestracyjny (0,4-2% wartości szacunkowej)
Rejestracja spadkowa¥80,000 - ¥200,000Bardziej złożona przy wielu spadkobiercach lub zagranicznych dokumentach
Pomoc w przygotowaniu testamentu¥100,000 - ¥200,000Testamenty notarialne kosztują więcej, ale są zdecydowanie zalecane
Zakładanie spółki¥80,000 - ¥120,000Plus opłaty rządowe za rejestrację
Spadek transgraniczny (pełna obsługa)¥200,000 - ¥500,000Obejmuje koordynację dokumentów z zagranicznymi władzami

Notariusze mówiący po angielsku mogą pobierać premię w wysokości 20–50% w stosunku do biur obsługujących tylko język japoński, ale koszt ten jest wart bezpośredniej komunikacji i wiedzy transgranicznej. Te opłaty są oddzielne od samego podatku rejestracyjnego, który jest opłatą rządową opartą na szacunkowej wartości nieruchomości.

Notariusze sądowi mówiący po angielsku w Japonii

Znalezienie notariusza sądowego, który mówi po angielsku i ma doświadczenie w obsłudze klientów zagranicznych, jest jednym z największych wyzwań dla zagranicznych nabywców nieruchomości. Skompilowaliśmy ten katalog firm, które reklamują usługi w języku angielskim. Zalecamy skontaktowanie się z wieloma firmami w celu porównania ich responsywności, opłat i doświadczenia w Twojej konkretnej sytuacji.

Zastrzeżenie: Akiya Japan nie popiera ani nie otrzymuje wynagrodzenia od żadnej z wymienionych poniżej firm. Ten katalog jest dostarczany jako punkt wyjścia do badań. Zawsze weryfikuj kwalifikacje, potwierdzaj aktualne opłaty i oceniaj przydatność dla swoich konkretnych potrzeb przed zaangażowaniem jakiegokolwiek specjalisty.

Firm krajowe / wielooddziałowe

STK Legal / Legacy Tomodachi

Tokyo • Nagoya • Osaka • Singapore

Jedna z największych firm w Japonii specjalizująca się w międzynarodowych usługach prawnych. Grupa STK (50+ pracowników) obejmuje licencjonowanych notariuszy sądowych, notariuszy administracyjnych i księgowych podatkowych. Ich marka Legacy Tomodachi koncentruje się konkretnie na międzynarodowych spadkach — pomagając nie-Japończykom w rozliczaniu majątków, tworzeniu testamentów i przenoszeniu nieruchomości w Japonii. W zespole rodzimi użytkownicy języka angielskiego, chińskiego i koreańskiego.

  • Specjalizacje: Spadki transgraniczne, rejestracja nieruchomości, zakładanie spółek, przygotowywanie testamentów
  • Języki: Angielski, japoński, chiński, koreański
  • Obsługa zdalna: Tak — duże doświadczenie w obsłudze klientów zagranicznych

stklegal.jplegacytomodachi.com

Tokyo Kyodo Judicial Scrivener Office (TKAO)

Tokyo (Chiyoda-ku)

Część Tokyo Kyodo Accounting Group (zał. 1993, 348+ pracowników), to biuro obsługuje złożoną rejestrację nieruchomości, w tym sekurytyzację, transakcje transgraniczne i restrukturyzację korporacyjną. W zespole ośmiu licencjonowanych notariuszy sądowych.

  • Specjalizacje: Rejestracja nieruchomości, zakładanie spółek, rejestracje związane z fuzjami i przejęciami, oddziały firm zagranicznych
  • Języki: Angielski, japoński, wietnamski, chiński
  • Najlepsze dla: Złożonych lub wysokowartościowych transakcji, klientów korporacyjnych

tkao.com

Obszar Tokio

Chidorigafuchi Comprehensive Office (千鳥ヶ淵総合事務所)

Tokyo (Chiyoda-ku, Ichigaya)

Na czele tego biura stoi notariusz sądowy Rina Iwamoto, które zyskało reputację w pomaganiu zagranicznym nabywcom i rezydentom w transakcjach nieruchomości w Tokio. Zapewnia "prawie kompleksową obsługę" dla zagranicznych nabywców, zajmując się rejestracją nieruchomości, rejestracją spółek i procedurami spadkowymi zarówno po japońsku, jak i po angielsku.

  • Specjalizacje: Rejestracja zakupu nieruchomości, dokumentacja dla zagranicznych nabywców, spadki
  • Języki: Angielski, japoński
  • Najlepsze dla: Indywidualnych zagranicznych nabywców kupujących nieruchomości w okolicach Tokio

chidori-law.co

Karitani Shiho-Shoshi Lawyer Office

Tokio

Obsługuje sprawy międzynarodowe z bezpośrednią komunikacją w języku angielskim między pisarzem sądowym a klientem. Pracuje z międzynarodowymi firmami i osobami prywatnymi przy zakupie nieruchomości, zakładaniu spółek oraz przygotowywaniu dokumentacji dla klientów spoza Japonii.

  • Specjalizacje: Międzynarodowe transakcje nieruchomościami, zakładanie oddziałów/filii w Japonii, dokumentacja korporacyjna
  • Języki: Angielski, japoński
  • Najlepsze dla: Międzynarodowych firm i osób prywatnych kupujących lub zarządzających nieruchomościami z zagranicy

karitani-legal.com

Osaka / Region Kansai

Office Shoji (司法書士事務所 庄司)

Osaka

Anglojęzyczne biuro pisarza sądowego w Osace, które reklamuje się specjalnie dla klientów zagranicznych. Obsługuje rejestracje handlowe i nieruchomości, procedury spadkowe oraz świadczy usługi wydawania zaświadczeń rejestracyjnych dla klientów zagranicznych potrzebujących dokumentacji z japońskich rejestrów nieruchomości.

  • Specjalizacje: Rejestracja nieruchomości, rejestracja handlowa, usługi zaświadczeń rejestracyjnych dla klientów zagranicznych
  • Języki: Angielski, japoński
  • Najlepsze dla: Zagranicznych nabywców i firm w regionie Kansai

office-shoji.com

Kobe / Region Hyogo

Karma Legal Japan

Kobe, Hyogo

Biuro pisarza sądowego w Kobe z dużym doświadczeniem w pracy z klientami zagranicznymi przy transakcjach nieruchomościowych. Aktywnie publikuje anglojęzyczne przewodniki dotyczące procedur zakupu nieruchomości w Japonii oraz ostatnich zmian regulacyjnych, w tym wymogów rejestracyjnych dla właścicieli zagranicznych z 2024 roku.

  • Specjalizacje: Rejestracja nieruchomości, zakładanie spółek, sprawy spadkowe, testamenty
  • Języki: Angielski, wietnamski, japoński
  • Najlepsze dla: Zagranicznych nabywców w regionie Kansai/Hyogo

karmalegal-japan.com

Uzupełniające Usługi Prawne (Adwokaci)

W przypadku złożonych sytuacji obejmujących spory, procesy sądowe lub wielojurysdykcyjne sprawy spadkowe, możesz również potrzebować adwokata (弁護士). Te kancelarie współpracują z pisarzami sądowymi:

Sumikawa Law Office

Kawasaki (obszar Tokio/Yokohama)

Wszyscy adwokaci mówią po angielsku. Duże doświadczenie w pomaganiu cudzoziemcom w sprawach japońskich nieruchomości, spadków i przygotowywaniu testamentów. Utrzymuje sieć anglojęzycznych specjalistów, w tym pisarzy sądowych i księgowych podatkowych. Zapewnia również wsparcie zagranicznym prawnikom potrzebującym japońskiego odpowiednika prawnego.

  • Specjalizacje: Spory dotyczące nieruchomości, międzynarodowe sprawy spadkowe, testamenty, rozwód (z podziałem majątku)
  • Języki: Angielski, japoński

sumikawa.net

Jak wybrać odpowiedniego pisarza sądowego

Nie wszyscy anglojęzyczni pisarze sądowi są równi. Oto, co należy ocenić:

Pytania, które należy zadać przed zatrudnieniem

  1. "Ile transakcji z klientami zagranicznymi obsłużyliście?" — Doświadczenie ma znaczenie. Wymagania dokumentacyjne dla nabywców niebędących Japończykami są znacząco inne.
  2. "Czy możecie obsłużyć cały proces zdalnie?" — Niezbędne, jeśli kupujesz z zagranicy. Niektórzy pisarze sądowi wymagają osobistej obecności przy rozliczeniu.
  3. "Jakie są wasze opłaty i co jest w nich zawarte?" — Poproś o pisemną wycenę. Zapytaj, czy obejmuje ona podatek rejestracyjny (opłatę rządową), czy tylko opłatę za usługę pisarza sądowego.
  4. "Kto w waszym biurze mówi po angielsku?" — Potwierdź, czy licencjonowany pisarz sądowy mówi po angielsku, czy tylko personel wspierający. Chcesz bezpośredniej komunikacji z osobą zatwierdzającą twoją rejestrację.
  5. "Czy możecie wyjaśnić mi wyniki badania tytułu własności po angielsku?" — Sprawdzenie tytułu własności przed zakupem jest kluczowe. Musisz zrozumieć ewentualne problemy przed zobowiązaniem się.

Czerwone flagi

  • Nie chce przedstawić pisemnej wyceny opłat
  • Nie potrafi wyjaśnić procesu w jasnym języku angielskim
  • Brak doświadczenia z dokumentacją klientów zagranicznych (notarialne podpisy, dokumenty z apostillem)
  • Nalega, abyś korzystał z preferowanego przez agenta pisarza sądowego bez wyjaśnienia
  • Nie wspomina o podatku rejestracyjnym jako o odrębnym koszcie

Oficjalny katalog

Każdy pisarz sądowy w Japonii jest zarejestrowany w swojej prefekturalnej Izbie Pisarzy Sądowych (Shiho-Shoshi Association), która podlega krajowej Japońskiej Federacji Izb Pisarzy Sądowych (日本司法書士会連合会). Ich oficjalna strona internetowa prowadzi wyszukiwalny katalog:

shiho-shoshi.or.jp (tylko po japońsku)

Chociaż katalog jest po japońsku, możesz go użyć, aby zweryfikować, czy rozważany przez ciebie pisarz sądowy ma właściwą licencję. Ministerstwo Sprawiedliwości również zapewnia angielskie omówienie systemu pisarzy sądowych.

Wskazówki dotyczące współpracy z pisarzem sądowym

  • Zaangażuj się wcześnie — Skontaktuj się z pisarzem sądowym przed złożeniem oferty, a nie po. Może on przejrzeć rejestry rejestracyjne nieruchomości i wskazać problemy, zanim się zobowiążesz.
  • Przygotuj swoje dokumenty — Nabywcy niebędący Japończykami potrzebują: paszportu, karty pobytu (jeśli są w Japonii), notarialnego zaświadczenia o podpisie (jeśli nie mają hanko) oraz dowodu adresu. Przygotowanie ich przyspiesza proces.
  • Uwzględnij podatek rejestracyjny oddzielnie w budżecie — Opłata pisarza sądowego to jego opłata za usługę. Podatek rejestracyjny (登録免許税) to opłata rządowa, którą pobiera on w twoim imieniu, zazwyczaj 2% wartości szacunkowej przy zakupie, 0,4% przy dziedziczeniu.
  • Uzyskaj wszystko na piśmie — Poproś o streszczenia w języku angielskim dotyczące badania tytułu własności, wszelkich znalezionych problemów oraz ostatecznego potwierdzenia rejestracji.
  • Przechowuj jego dane kontaktowe na stałe — Będziesz potrzebować pisarza sądowego ponownie, jeśli sprzedasz, odziedziczysz lub będziesz musiał zaktualizować swoją rejestrację. Budowanie trwałej relacji z jedną firmą oszczędza czas później.

Pisarz sądowy vs. Adwokat vs. Pisarz administracyjny

W Japonii jest kilku rodzajów profesjonalistów prawnych, a cudzoziemcy często ich mylą:

Judicial Scrivener vs. Lawyer vs. Administrative Scrivener
ZawódJapońskiCo robiąKiedy ich potrzebujesz
Pisarz sądowy司法書士Rejestracja nieruchomości/spółek, przeniesienie tytułu własności, rejestracja spadkuKażda transakcja nieruchomością
Pisarz administracyjny行政書士Wnioski wizowe, zezwolenia rządowe, licencje biznesoweSprawy wizowe/pobytowe
Adwokat弁護士Sprawy sporne, procesy sądowe, złożone negocjacjeTylko w przypadku sporów lub procesów sądowych
Księgowy podatkowy税理士Rozliczenia podatkowe, podatek spadkowy, zyski kapitałoweZobowiązania podatkowe

W przypadku prostego zakupu nieruchomości, pisarz sądowy jest jedynym profesjonalistą, którego musisz użyć. Dodaj księgowego podatkowego, jeśli transakcja wywołuje zobowiązania podatkowe, a adwokata tylko w przypadku sporu.

Źródła i odniesienia

7LDK Detached House in Fuchu, Tokyo

How was this article?

Your feedback helps us write better guides

Thanks for letting us know!

readers found this helpful

Was this useful?

Stay updated on Japanese property

Set up a free alert to get notified when new properties matching your criteria are listed. Subscribers also get hazard data, cost estimates, and unlimited browsing.

Related Articles

Browse Property in These Prefectures